Àrea de normalització lingüística de l'Ajuntament d'Alcúdia

anl@normalitzacio.cat
imprimir Imprimir

El Govern no autoritza 'LusoJornal' perquè la revista inclou el portuguès

El Periòdic d'Andorra. ANDORRA LA VELLA 5-Mar-2010

PUBLICACIONS POLÈMICA
El Govern no autoritza 'LusoJornal' perquè la revista inclou el portuguès

1. • La llei determina que el català és la llengua dels mitjans de comunicació, diu Vela
2. • El número u havia de sortir dimarts, però els promotors no renuncien a veure-la al carrer

EL PERIÒDIC
ANDORRA LA VELLA



Un molt inoportú front lingüístic se li ha obert al Govern coincidint amb la visita del president de la república de Portugal, Aníbal Cavaco Silva. L'Executiu va denegar dies enrere la preceptiva autorització a LusoJornal Andorra, la nova publicació quinzenal impulsada pel grup Aniki Communications i dirigida a la comunitat lusitana resident al país, amb l'argument que, en incloure el portuguès, contravé la vigent llei d'ús del català. En aquest punt convé recordar que l'article 25 estableix que la llengua dels mitjans de comunicació d'Andorra ha de ser l'oficial. El català, òbviament. Amb el matís que, en la restrictiva interpretació que en fa l'executiu, tota la publicació ha de ser en català i només es permet la traducció a d'altres llengües de part dels textos. En canvi, i sempre segons les explicacions donades pel Servei de Política Lingüística als promotors de LusoJornal, contradiu la llei alternar el català i l'altra llengua en els continguts, tal com pretenia fer la revista. La ministra de Cultura, Susanna Vela, va anar encara una mica més enllà i en declaracions a l'Agència Andorrana de Notícies va afirmar que una publicació "només en portuguès" era una opció "poc integradora".
Vela passava així per alt el detall, en absolut menor, que LusoJornal preveia uns continguts escrits "entre el 60 i el 70% en català, i la resta, en portuguès", segons el seu director executiu, José Luis Carvalho, exconseller de les comunitats portugueses, històric activista cultural i exvoluntari per la llengua (catalana), que no ocultava la desolació per una decisió que es parapeta en una lectura literal de la llei... i en el reglament que establirà les condicions perquè els mitjans de comunicació incloguin "programes o seccions en una llengua diferent de la catalana". No cal dir que, un decenni després de la promulgació de la llei, el reglament no existeix.

GREUGES COMPARATIUS
El primer número de LusoJornal havia de sortir el 2 de març. L'operació s'ha suspès sine die i queda en espera d'una reunió pròxima amb Política Lingüística. Carvalho confia a reconduir la situació amb arguments de pes: d'entrada, una proporció lingüística que deixa la llengua oficial en una posició clarament favorable. "Fins i tot estava previst que la portada fos en català", diu. Una concessió considerable si es té en compte que les portades de les dues edicions germanes de LusoJornal --la francesa i la belga-- són íntegrament en portuguès. "Política Lingüística volia que tot fos en català, amb alguns textos traduïts al portuguès. Però aquest no és l'esperit del periòdic, que pretén alternar català i portuguès per potenciar precisament la integració lingüística", al.lega.
El segon i molt contundent argument que podrà utilitzar davant dels guardians de l'ortodòxia lingüística és el del greuge comparatiu. Al Principat existeixen ja altres publicacions editades en llengües diferents de la catalana: des d'A voz lusa (en portuguès), fins a Le feuillet de l'Aliança Andorrano-Francesa i L'echo des Vallées (en francès) i fins i tot Pirineos (en espanyol). De fet, les últimes setmanes s'ha afegit al repertori una nova publicació periòdica, aquesta en rus. Totes elles són posteriors a l'entrada en vigor de la Llei d'ús de la llengua oficial, i íntegrament escrites en la llengua respectiva. La pregunta és òbvia: ¿van sol.licitar aquestes publicacions el permís que ara es denega a LusoJornal? ¿Se'ls va concedir? Si és així, ¿per què LusoJornal rep un tracte diferent? Requerit el Ministeri de Cultura per EL PERIÒDIC, la resposta va ser que "als responsables de LusoJornal se'ls va recordar els límits de l'actual legislació" i que "l'única observació que se'ls fa és que no pot traduir al portuguès les salutacions oficials provinents del Govern". Carvalho no perd l'esperança i remet a la pròxima trobada amb els responsables del departament. És prudent --"Sé que amb la llei a la mà ens poden dir que no"-- però demana equitat: "La llei ha de ser igual per a tots, i mereixem una explicació raonable: ¿per què hi ha altres publicacions i a nosaltres no se'ns dóna el permís?".
cultura@andorra.elperiodico.com
El Periòdic d'Andorra. ANDORRA LA VELLA

Origen


´http://www.elperiodicdandorra.com/defau...

Més sobre Política Lingüística Estat andorrà (72)