Àrea de normalització lingüística de l'Ajuntament d'Alcúdia

anl@normalitzacio.cat
imprimir Imprimir

Per fi, en 3D en català, de la mà de Tintín!

31-Oct-2011

Per fi, en 3D en català, de la mà de Tintín!
andreubosch | dilluns, 31 d'octubre de 2011 | 13:38h
Fins ara, una cosa era reivindicar cinema (infantil o per a adults) en català i una altra reclamar el dret dels infants (i no tan infants) de veure pel·lícules d'estrena en català i en 3D alhora (vegeu el meu article "Cinema infantil en català, la croada continua a l'estiu" d'agost de 2010). De la mà de Tintín i del seu secret de l'Unicorn, de la mà Spielberg (que ha fet una adaptació fantàstica dels àlbums El secret de l'Unicorn i El tresor de Rackham el Roig, tot anticipant-nos-en una segona part) i, sobretot, de la mà de la major nord-americana de torn i de les negociacions amb el govern català, les meves filles (i els grans també) han pogut veure realitzat el seu somni: cinema infantil en 3D en català, amb aquesta inversió dels sintagmes preposicionals o complements del nom.


Hem estat pares tossuts, a casa... Després d'haver-nos reclamat, les filles, d'anar a veure pel·lícules en 3D en castellà i d'haver-nos-hi resistit els pares tant com hem pogut (només 2 en tota la seva curta vida: Río i Cars 2, ai las, ja ens perdonareu), elles (avui, de 9 i 10 anys), nascudes en plena democràcia i en plena immersió lingüística, que no havien mai entès per què no feien pel·lícules en 3D en català, avui ha estat el gran dia. Què els explicàvem els pares de la llei del cinema del 2010 i de l'enrocament de les majors davant del desplegament de la llei a través d'un reglament, i de les pressions de les distribuïdores i del tarannà dels exhibidors de cinema a Catalunya, amb poques ganes de fer país amb el cinema en català (per dir-ho eufemísticament)... Ahir, diumenge 30 d'octubre de 2012 (i a Barcelona, després d'anades i vingudes a Girona per veure cinema infantil en català), la seva primera experiència cinematogràfica en 3D en català!

No s'ho creien. Els ha costat 10 anys de la seva vida aconseguir allò que entenien com a normal. Fins i tot ja començaven a ensumar-se que la seva llengua, preferent a l'escola, al cinema no ho era pas. Sistema 3D, la cosa tecnològicament moderna, estava restringida al castellà. Quin plaer gramatical poder eliminar una conjunció, copulativa (la i) o disjuntiva (la o): hem passat de cinema infantil en català o en 3D a cinema en català i en 3D. Capgirant la cosa sintagmàtica: en 3D en català, sense conjuncions...

En plena eufòria nacional, sadolls d'aquesta fita tan feixuga, ara sembla que hem començat a sumar en una altra batalla, també de la mà de les aventures de Tintín i de El secret de l'Unicorn (i pagant sant Pere canta, amb el suport del govern català): tindrem versió Wii, Nintendo DSi i tota aquesta pesca en català! Estan somiant?

Mira que ens costa als catalans avançar cap a la normalitat. Si no, que li ho preguntin al Peces-Barba...
(Foto. Edició original del libre animé titulat tintin & Le secret de La Licorne d'Éditions Moulinsart, ISBN 978-2-87424-098-0.)
Andreu Bosch i Rodoreda

Origen


http://blocs.mesvilaweb.cat/node/view/207800

Més sobre Cinema en català (247)