Àrea de normalització lingüística de l'Ajuntament d'Alcúdia

anl@normalitzacio.cat
imprimir Imprimir

Cultura evita discutir pel ‘LusoJornal’

Diari d'Andorra - Joan Antoni Guerrero. Andorra la Vella 12-Mar-2010

Cultura evita discutir pel ‘LusoJornal’
Política Lingüística eludeix parlar sobre els límits amb què ha topat el projecte editorial en portuguès que havia de sortir fa dies

* Currently 5.50/10
* 1
* 2
* 3
* 4
* 5
* 6
* 7
* 8
* 9
* 10

Mitja: 5.5/10 (2 vots) Galeria Fotos
DIVENDRES, 12 DE MARÇ DE 2010 08:44 - Joan Antoni Guerrero - Andorra la Vella

El ministeri de Cultura ha evitat pronunciar-se sobre els límits amb què ha topat el projecte editorial exclusivament en portuguès, LusoJornal, que tenia previst veure la llum dies enrere.

Política Lingüística ha preferit no debatre al voltant de la possibilitat d’obrir una reflexió sobre els estrictes límits a l’edició i distribució a Andorra de publicacions en altres llengües fora del català, com tampoc valorar si hi ha algun conflicte entre la Llei de política lingüística i assumptes relatius a una publicació més lliure.
El Govern, consultat pel Diari, s’ha limitat a contestar tres preguntes d’un total de sis, enviades mitjançant un formulari escrit, on informa que l’executiu “no ha rebut cap petició per editar aquesta publicació [LusoJornal] ni ha negat cap autorització”. Manifesta que els promotors del projecte van fer una visita al director de Promoció Cultural i Política Lingüística, Joan Sans, el 27 de gener.
En aquesta trobada, els promotors de la iniciativa van presentar el projecte de publicació que tenia com a objectiu “arribar a tots els punts de distribució de forma gratuïta”. Davant d’aquesta proposta, el Govern va recodar-los-hi que “l’articulat de la llei [de Política Lingüística] no permet distribuir les publicacions d’aquestes característiques en aquests condicions”.

Alternatives
Com a solució, Joan Sans va plantejar que si LusoJornal “afegís un valor com el de la integració lingüística podia aspirar a una subvenció cultural” a la vegada que suggeria que “com a model integrador podia comptar amb la col·laboració del Servei de Política Lingüística”.
Així mateix, el Govern hi afegeix que es va oferir la possibilitat de traduir “el contingut complet de la revista al portuguès, mentre que, si es fa una interpretació literal de l’article 25, l’ús de qualsevol llengua que no sigui l’oficial no estaria permès perquè no s’ha desplegat reglamentàriament el punt 3 de l’article 25, que diu que els mitjans de comunicació poden tenir programes o seccions en una altra llengua diferent de la catalana, en les condicions que reglamentàriament es determinin”. Al parer del ministeri de Cultura això demostra que “la proposta del Govern s’avançava al desplegament reglamentari.
De la seva banda, el promotor del LusoJornal a Andorra, Josep Lluís Carvalho, s’ha negat a fer cap mena de declaració a propòsit d’aquest assumpte ni tampoc si la iniciativa continua endavant, tal com estava pensada o bé si s’ajustarà als requisits que estipula Política Lingüística. “No hi ha res per dir”, ha manifestat en una lacònica conversa telefònica amb el Diari.



EL DIARI TÉ EDICIONS A FRANÇA I BÈLGICA QUE COMBINEN ELS DOS IDIOMES

Les edicions de LusoJornal, tant a Bèlgica com a França, on hi ha importants comunitats portugueses, tenen pràcticament tot el seu contingut en portuguès, encara que inclouen alguns articles en francès i també en aquesta llengua estan fets els anuncis publicitaris.
A Andorra, ja hi ha una iniciativa editorial en portuguès, A Voz Lusa, que fa cinc anys que surt al carrer. El seu director, Juli Barrero, tampoc s’ha volgut estendre sobre aquest assumpte. La seva publicació és mensual, treu 4.000 exemplars d’entre 32 i 40
pàgines.
De la seva banda, el Govern explica que sobre aquesta revista “ja va motivar l’inici d’actuacions per part del Servei de Política Lingüística”. Així mateix, comenta que d’altres publicacions en castellà (Pirineos, que edita l’ambaixada espanyola) i Le Feuillet (de l’Aliança Andorrano-Francesa), “no es poden considerar mitjans de comunicació social perquè no ho són. No es distribueixen
com ho fan els altres mitjans informatius”.
Recorda també, pel que fa a A voz lusa, que “no va ser aquest Govern el que va donar el vistiplau a aquesta publicació, que en tot cas no es pot distribuir en les mateixes condicions que els mitjans convencionals”.
Diari d'Andorra - Joan Antoni Guerrero. Andorra la Vella

Origen


http://www.diariandorra.ad/index.php?opt...

Més sobre Política Lingüística Estat andorrà (72)

Destacats