Àrea de normalització lingüística de l'Ajuntament d'Alcúdia

anl@normalitzacio.cat
imprimir Imprimir

Regulus

El Punt - Natàlia Borbonès 22-Nov-2009

Regulus
«Regulus» és el títol en llatí d'«El petit príncep» de Saint-Exupéry. És un dels exemplars que s'exhibeixen en una exposició a Reus que aplega un centenar de traduccions de l'obra
22/11/09 02:00 - natàlia borbonès email protegit
[L'exposició s'exhibeix a la Biblioteca Central Xavier Amorós. Foto: JUDIT FERNÀNDEZ.]
L'exposició s'exhibeix a la Biblioteca Central Xavier Amorós. Foto: JUDIT FERNÀNDEZ.
1
Notícies de ...

* Reus

Un centenar d'exemplars d'El petit príncep traduïts a un centenar de llengües (les mortes i les artificials incloses) i dialectes constitueixen l'exposició que ha muntat la Biblioteca Central Xavier Amorós de Reus. La mostra, formada per la col·lecció privada de la reusenca Núria Palacín Artiga, es pot visitar fins a finals de desembre i complementa els dos actes que s'han organitzat a Reus del cicle sobre traducció literària Camaleons o la màgia de l'ofici, de l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC).

Núria Palacín va començar fa deu anys la col·lecció de traduccions de l'obra d'Antoine de Saint-Exupéry a partir de l'original en francès i la traducció catalana que ja tenia: «Un dels meus fills em va portar tres exemplars més d'un viatge que va fer. La veu va córrer i tothom va començar a portar-me llibres.» També ella ha aprofitat els viatges per trobar noves traduccions. Destaca que en la parada a Lleó del camí de Sant Jaume es va entestar a buscar endebades una traducció al lleonès de l'obra (El prencipicu), que només va trobar posteriorment quan va contactar per internet amb un proveïdor argentí. De fet, internet ha contribuït a incrementar la col·lecció, ja que Palacín hi ha trobat molta oferta en subhastes, intercanvis i llibres de segona mà.

Palacín té classificats i fitxats els llibres i en l'exposició es presenten agrupats per famílies lingüístiques. Els petits prínceps més abundosos són els de les llengües romàniques i els seus dialectes, com ara el provençal francès (Lo petson prince), el provençal alpí (Ël pohi prinsë), el llenguadocià (Lo princilhon), el venecià, el romanx i un llarg etcètera. Fins i tot hi ha una curiosa versió en valencià (El príncep xiquet). De les llengües bàltiques i eslaves hi ha exemplars en búlgar, macedoni, rus, ucraïnès, serbi, lituà, eslovè, eslovac, polonès o txec; i de les llengües indoiràniques, hi ha versions en farsi, malaialam, paixtu, hindi, singalès, bengalí i nepalès. També són curioses les traduccions a l'indonesi, el laosià, el crioll mauricià o el crioll de la Réunion (Lo ti prins), així com a les llengües celtes o als dialectes de l'alemany, com ara el vienès o el sud-tirolès. El petit príncep també està traduït a llengües afroasiàtiques, com ara zulu (Inkosano encane), georgià, amazic, hebreu o maltès, així com a les altaiques, com és el cas del coreà, el turc i el japonès. L'exhaustivitat de l'exposició també fa que hi hagi exemplars en llengües uràliques (hongarès, estonià, sami i finés) i en les ameríndies, amb exemplars en quítxua, toba i guaraní.
En vabungula, ido i lojban

L'exposició també aplega un exemplar en braille d'El petit príncep i les versions que se n'han fet en tres llengües artificials: vabungula (Sikili êmdiric), creada pel lingüista i escaquista nord-americà Bill Price l'any 1965; ido (Lo princeto), una reforma de l'esperanto que va proposar Louis de Beaufront el 1907, i lojban (Le cmalu noltru), una llengua que es fonamenta en la lògica formal i que s'utilitza en recerques lingüístiques. L'exposició complementa els actes del cicle Camaleons o la màgia de l'ofici, que consta de dues conferències: la que Joaquim Mallafrè va fer el 18 de novembre sobre la seva traducció del llibre infantil L'alegre Roger, de l'anglès Colin McNaughton, i la que pronunciarà el 17 de desembre Francesc Parcerisas sobre la seva versió del clàssic de Poe Les aventures d'Arthur Gordon Pym.

El Punt - Natàlia Borbonès

Origen


http://www.elpunt.cat/noticia/article/-/...

Més sobre Associació d'Escriptors en Llengua Catalana - Escriptors (80)